Перевод "repayment of debts" на русский
Произношение repayment of debts (рипэймонт ов дэтс) :
ɹɪpˈeɪmənt ɒv dˈɛts
рипэймонт ов дэтс транскрипция – 31 результат перевода
Hello. Is this Seo Ji Seok's younger sister?
We are not bad people Repayment of debts taken, that's only right and proper.
If not, I can't guarantee he won't lose an arm or a leg.
это младшая сестра Со Чжи Сока?
но долги нужно возвращать.
что он не лишится какой-нибудь ноги или руки.
Скопировать
Hello. Is this Seo Ji Seok's younger sister?
We are not bad people Repayment of debts taken, that's only right and proper.
If not, I can't guarantee he won't lose an arm or a leg.
это младшая сестра Со Чжи Сока?
но долги нужно возвращать.
что он не лишится какой-нибудь ноги или руки.
Скопировать
What?
Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore.
It's been one week,man,and we lost three men.
Что?
Кое-кто уже не хочет платить по счетам.
Всего за неделю... мы потеряли троих.
Скопировать
What's he gonna do about it?
To not pay my debts? Head of the family?
How's that gonna look?
Чё он сделает?
Не платить по счетам боссу семьи?
Как это будет выглядеть?
Скопировать
Now, to me, that's a lot worse than killing.
I mean, if you kill somebody you might be assuming their karmic debts and thereby relieve them of the
So there are crimes you deem worse than murder.
Так по мне это гораздо хуже смерти.
Например если ты убиваешь кого-то, то может потому что у них кармические долги в этой жизни и ты помогаешь им таким образом от них избавиться.
То есть ты считаешь что есть преступления хуже убийства.
Скопировать
I'm sorry sir. I didn't tell you...
I took the liberty of gathering your various debts.
It's more convenient for you.
Боже мой, и правда, я же вам не сказал.
Я позволил себе... централизовать все ваши долги.
Это намного удобнее для вас.
Скопировать
Say no more.
Perhaps our debts may be cleared in return for your peace of mind?
Very droll, sir
Ни слова больше.
Возможно, прощение моего долга принесет мир и гармонию в твой дом.
Очень смешно, господин.
Скопировать
In the afternoos she took a cucumbers mask to loosen the wrinkles.
Lulla Possenti, who has the mania of showing up in high-society, forcing her husband into debts.
But she 's a sweet woman, submitted to her husband and lovers.
По утрам огуречной маской разглаживает морщины.
Лулла Поссенти, повернутая на высшем обществе и загоняющая мужа в долговую яму.
Впрочем, она мила - верна мужу и любовникам.
Скопировать
Then he brought my father into it:
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Затем он обрушился на моего отца:
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Скопировать
Industry's opening up and if we can scrape together enough money with maybe your help, well, we can go.
We've got a few back debts, we kind of over-extended ourselves.
How are the Farlows?
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Как поживают Фарлоу?
Скопировать
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
Скопировать
30-40 million, I think.
She paid off my debts... and became the owner of most of the hotel.
After all, she saved me from bankruptcy.
В районе 30-40 млн.
Она оплатила все мои долги и большая часть отеля перешла в ее собственность.
Фактически она спасла меня от банкротства.
Скопировать
It might be the light, but you look thinner.
Just between us, I'm losing a lot of weight... due to the debts, you know?
It can't be.
Это из-за света или нет, но ты кажешься очень похудевшей.
Строго между нами... я - тоже. Я вся в долгах, понимаешь?
Не могу поверить.
Скопировать
In fact, there are many wonders in the world.
I have lots of debts, but life is wonderful.
Wonderful?
И вообще, в мире много чудес.
Я весь в долгах, но жизнь чудесна.
Чудесна?
Скопировать
Yes, he is Chairman of the Board in charge of the oncourse betting,
Well, buy me some time to settle some of my debts.
Why were you so reluctant to tell us this?
- Да. Он председатель правления, регулирующий ставки на скачках.
Я хотел, чтобы он дал мне время покрыть пару своих долгов.
Почему вы хотели скрыть это?
Скопировать
Now it was time for a war - a really big war - in fact, the first World War.
Of course, to the central banker, the political issues of war don't matter nearly as much as the profit
During the 119-year period between the founding of the Bank of England and Napoleon's defeat at Waterloo,
Ќј ѕосле того как финансова€ власть оказалась в значительной степени централизованной, возникли предпосылки дл€ действительно большой войны.
" конечно, дл€ центральных банков политическа€ подоплека военных действий значила не в пример меньше, нежели возможность получени€ дохода. ѕоскольку ничто не создает столько долгов как война.
Ќаилучшим свидетельством тому в то врем€ была јнгли€.
Скопировать
Just tell me what's going on.
Kozak squandered much of our family's wealth incurred several large gambling debts made unwise investments
As a result, the House has been weakened severely in power and in influence.
- Просто скажи мне, что происходит.
Козак промотал много нашего семейного богатства, влез в несколько игорных долгов, делал неразумные вложения.
В результате сила и влияние Дома ослабели.
Скопировать
Oh, sister!
- I have heard tales of gaming debts!
- Oh, sister!
О, сестра!
- Говорят, у него и карточные долги.
- О, сестра!
Скопировать
Mamma, we're greatly indebted to Mr Gardiner.
He must have laid out a great deal of money to pay off Mr Wickham's debts.
- More than we can ever repay.
Мама, мы стольким обязаны мистеру Гардинеру.
Он, наверное, потратил большую сумму денег, чтобы оплатить долги мистера Уикэма.
- Мы бы не смогли это сделать.
Скопировать
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers.
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these nations. It will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve.
Ќеобходимо заметить, что по мере подчинени€ стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел власти в пользу кучки богатейших центральных банков мира.
¬ ходе того как ћ¬' создает все больше и больше —ƒ– простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
ѕока мирова€ депресси€ углубл€етс€ и расшир€ет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
Скопировать
Pay off my debts.
That's a lot of debts, Brother.
Yes, but half of those are to hu-mans, Bajorans a couple of Klingons.
Отдать долги.
Это очень много долгов, братец.
Да, но половина из них человекам, баджорцам и паре клингонов.
Скопировать
Your request to the States in The Hague to apply the insolvent debtor's act has exasperated your creditors.
They made the Bankruptcy Court decide not to wait any longer but to demand instant payment of your debts
You are bankrupt.
Ваше прошение в суд в Гааге касательно того, чтобы вам простили долг, ставит под удар интересы кредиторов.
Они убедили комиссию по банкротству более не ждать и заставить вас выплатить все долги немедленно.
На основании сказанного вы объявляетесь банкротом.
Скопировать
Lord Bullingdon has also asked me to point out to you that should you decide to remain here your stay would infallibly plunge you into jail.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
Лорд Буллингдон также сказал, чтобы я заметил вам.. ...если вы решите остаться здесь вам неизбежно предстоит оказаться в тюрьме
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Скопировать
She wasn't very good with money, I'm afraid.
Run up a lot of bad debts.
That was one of the reasons they were always fighting.
Она не умела распоряжаться деньгами.
Накопила целую кучу долгов.
Это одна из причин их постоянных ссор.
Скопировать
This one's no good either...
If I died alone, people would think I'd killed myself because of my debts.
This is hopeless.
Этот тоже не годится...
Если я умру одна, люди подумают, что я убила себя из-за долгов.
Безнадёжно.
Скопировать
They also pay who meet in hotel rooms.
A couple of years and my debts will be paid off.
If she ever remarries, the alimony stops.
Встречаясь в отеле, тоже платят.
Пару лет, и мои долги будут оплачены.
А если она выйдет замуж, то я алименты прекращу платить.
Скопировать
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling
And finally we come to Angela, daughter of Calogero and Fifidda and thus my first cousin.
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ...любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Это Анжела - дочь Колоджеро и Фифиды,.. ...то есть моя кузина.
Скопировать
Their amount was frightful.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Их сумма была пугающей.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Скопировать
Work for someone who tries to ruin me?
If you desert us, she'll make a heap of debts.
She'll borrow, and we'll buy on credit.
Работать для тех, кто пытается меня уничтожить?
Если ты покинешь нас, она наделает кучу долгов.
Она будет занимать, и мы будем покупать в кредит.
Скопировать
I can't believe you found a buyer for the Damon Dexter so fast. And at such a good price.
It'll really take a bite out of our debts.
Oliver, it's dawning on me that the opportunity has arisen for me to become quite obscenely rich.
Неужели ты так быстро нашёл, кому продать Дэймона Декстера, да ещё по такой цене.
Это очень сократит наши долги.
Оливер, я начинаю понимать, что у меня появилась возможность стать очень,.. ...даже неприлично богатым человеком.
Скопировать
for saving you from the wrath of humankind.
So, spare me your talk of debts.
The last thing we wanted was an earth devastated by nuclear holocaust.
Ты у меня в большом долгу за спасение тебя от гнева человеческой расы.
Ты спас не лично меня, Да'ан, а всех тейлонов, так что оставь разговоры о долге.
Мы не хотели, чтобы Землю погубила ядерная катастрофа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов repayment of debts (рипэймонт ов дэтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repayment of debts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэймонт ов дэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение